Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 3: 7


2000
Herren sade: ”Jag har sett hur mitt folk plågas i Egypten. Jag har hört deras klagorop över sina slavdrivare – ja, jag vet vad de får lida.
reformationsbibeln
Och Herren sa: Sannerligen, jag har sett hur mitt folk lider i Egypten, och jag har hört deras rop över sina förtryckare, för jag vet om deras plågor.
folkbibeln
HERREN sade: "Jag har sett hur mitt folk förtrycks i Egypten, och jag har hört hur de ropar över sina plågare. Jag känner till deras lidande.
1917
Och HERREN sade: ”Jag har nogsamt sett mitt folks betryck i Egypten, och jag har hört huru de ropa över sina plågare; jag vet vad de måste lida.
1873
Och HERREN sade: Jag hafver sett mins folks jämmer uti Egypten, och jag hafver hört deras rop öfver dem, som drifva dem; jag hafver förnummit deras vedermödo;
1647 Chr 4
Oc HErren sagde / Jeg hafver grant seet mit Folckis ælendighed som er i Ægypten / oc hørt deres skrig / ofver dem som plage dem / thi jeg kiende deres smerte :
norska 1930
7 Og Herren sa: Jeg har sett mitt folks nød i Egypten, og jeg har hørt deres klagerop over arbeidsfogdene; jeg vet hvad de lider.
Bibelen Guds Ord
Herren sa: "Jeg har sannelig sett hvordan Mitt folk fornedres i Egypt. Klageropet deres over slavedriverne har Jeg hørt, for Jeg kjenner lidelsene deres.
King James version
And the LORD said, I have surely seen the affliction of my people which are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;

danska vers