Förra vers Nästa vers |
Andra Moseboken 2: 19 |
2000 De svarade: ”En egypter hjälpte oss mot herdarna; han öste till och med upp åt oss och vattnade fåren.” – | reformationsbibeln De sa: En egyptier befriade* oss från herdarnas händer och öste också upp vatten åt oss och vattnade fåren. | folkbibeln De svarade: "En egyptisk man hjälpte oss mot herdarna. Han hämtade till och med upp vatten åt oss och vattnade fåren.” |
1917 De svarade: ”En egyptisk man hjälpte oss mot herdarna; därtill hämtade han upp vatten åt oss och vattnade fåren.” | 1873 De sade: En Egyptisk man halp oss för herdarna, och vand med oss vatten, och vattnade fåren. | 1647 Chr 4 Oc de sagde / En Ægyptiske Mand frijede os fra Hyrderne / oc drog end flitteligen Vand op for os / oc vandede Qveget. |
norska 1930 19 De svarte: En egyptisk mann hjalp oss mot gjæterne, og han øste også vann for oss og vannet småfeet. | Bibelen Guds Ord De sa: "En egypter fridde oss fra gjeternes hånd. Han øste også opp nok vann til oss, og han gav småfeet å drikke." | King James version And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew water enough for us, and watered the flock. |