Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 2: 19


2000
De svarade: ”En egypter hjälpte oss mot herdarna; han öste till och med upp åt oss och vattnade fåren.” –
reformationsbibeln
De sa: En egyptier befriade* oss från herdarnas händer och öste också upp vatten åt oss och vattnade fåren.
folkbibeln
De svarade: "En egyptisk man hjälpte oss mot herdarna. Han hämtade till och med upp vatten åt oss och vattnade fåren.”
1917
De svarade: ”En egyptisk man hjälpte oss mot herdarna; därtill hämtade han upp vatten åt oss och vattnade fåren.”
1873
De sade: En Egyptisk man halp oss för herdarna, och vand med oss vatten, och vattnade fåren.
1647 Chr 4
Oc de sagde / En Ægyptiske Mand frijede os fra Hyrderne / oc drog end flitteligen Vand op for os / oc vandede Qveget.
norska 1930
19 De svarte: En egyptisk mann hjalp oss mot gjæterne, og han øste også vann for oss og vannet småfeet.
Bibelen Guds Ord
De sa: "En egypter fridde oss fra gjeternes hånd. Han øste også opp nok vann til oss, og han gav småfeet å drikke."
King James version
And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew water enough for us, and watered the flock.

danska vers