Förra vers Nästa vers |
Andra Moseboken 1: 22 |
2000 Men farao gav denna befallning till hela sitt folk: ”Kasta alla nyfödda pojkar i Nilen och låt bara flickorna leva.” | reformationsbibeln Då befallde farao allt sitt folk och sa: Alla nyfödda söner som föds ska ni kasta i floden, men alla döttrar ska ni låta leva. | folkbibeln Då befallde farao allt sitt folk: "Alla nyfödda pojkar skall ni kasta i Nilen, men alla flickor skall ni låta leva." |
1917 Då bjöd Farao allt sitt folk och sade: ”Alla nyfödda gossebarn skolen I kasta i Nilfloden, men alla flickebarn mån I låta leva.” Moses födelse, räddning, uppfostran och flykt. | 1873 Då böd Pharao allo sino folke, och sade: Allt det mankön, som födt varder, kaster i älfvena, och allt qvinnkön låter lefva. | 1647 Chr 4 Saa bød Pharao alt sit Folck / oc sagde : Kaster alle Sønner i Floden / som fødes / oc lader alle Døttre lefve. |
norska 1930 22 Da bød Farao alt sitt folk og sa: Hver sønn som fødes, skal kastes i elven, men hver datter skal I la leve. | Bibelen Guds Ord Så bød Farao hele folket og sa: "Hver sønn som blir født, skal dere kaste i elven, men hver datter skal dere la leve." | King James version And Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, and every daughter ye shall save alive. |