Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 1: 22


2000
Men farao gav denna befallning till hela sitt folk: ”Kasta alla nyfödda pojkar i Nilen och låt bara flickorna leva.”
reformationsbibeln
Då befallde farao allt sitt folk och sa: Alla nyfödda söner som föds ska ni kasta i floden, men alla döttrar ska ni låta leva.
folkbibeln
Då befallde farao allt sitt folk: "Alla nyfödda pojkar skall ni kasta i Nilen, men alla flickor skall ni låta leva."
1917
Då bjöd Farao allt sitt folk och sade: ”Alla nyfödda gossebarn skolen I kasta i Nilfloden, men alla flickebarn mån I låta leva.” Moses födelse, räddning, uppfostran och flykt.
1873
Då böd Pharao allo sino folke, och sade: Allt det mankön, som födt varder, kaster i älfvena, och allt qvinnkön låter lefva.
1647 Chr 4
Saa bød Pharao alt sit Folck / oc sagde : Kaster alle Sønner i Floden / som fødes / oc lader alle Døttre lefve.
norska 1930
22 Da bød Farao alt sitt folk og sa: Hver sønn som fødes, skal kastes i elven, men hver datter skal I la leve.
Bibelen Guds Ord
Så bød Farao hele folket og sa: "Hver sønn som blir født, skal dere kaste i elven, men hver datter skal dere la leve."
King James version
And Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, and every daughter ye shall save alive.

danska vers