Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 1: 12


2000
Men ju mer man förtryckte dem, desto fler blev de och desto mer bredde de ut sig, så att egypterna kände sig hotade.
reformationsbibeln
Men ju mer man plågade dem, desto mer förökade de sig och desto mer spred de ut sig. Och de var bedrövade* på grund av Israels barn.
folkbibeln
Men ju mer man plågade dem, desto mer förökade de sig och desto mer spred de ut sig, så att man hyste fruktan för Israels barn.
1917
Men ju mer man förtryckte dem, dess mer förökade de sig, och dess mer utbredde de sig, så att man begynte gruva sig för Israels barn.
1873
Men ju mer de betungade folket, ju mer de förökades och förvidgade sig; derföre voro de Israels barnom hätske.
1647 Chr 4
Oc lige som de plagede det / saa formeeredes det / oc saa voxte det : oc de kieddis ved Jsraels børn:
norska 1930
12 Men jo mere de plaget dem, dess mere tok de til, og dess mere bredte de sig ut, så egypterne begynte å grue for Israels barn.
Bibelen Guds Ord
Men jo mer de undertrykte dem, jo flere ble de og bredte seg utover. Og de hadde angst for Israels barn.
King James version
But the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. And they were grieved because of the children of Israel.

danska vers