Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 26: 38


2000
och han sade till dem: ”Min själ är bedrövad ända till döds. Stanna här och vaka med mig.”
reformationsbibeln
Då sa han* till dem: Min själ är bedrövad ända till döds. Stanna här och vaka med mig.
folkbibeln
och han sade till dem: "Min själ är djupt bedrövad, ända till döds. Stanna kvar här och vaka med mig.”
1917
Då sade han till dem: ”Min själ är djupt bedrövad, ända till döds; stannen kvar här och vaken med mig.”
1873
Då sade Jesus till dem: Min själ är bedröfvad intill döden; blifver här, och vaker med mig.
1647 Chr 4
Da siger hand til dem / Mjn Siel er gandske bedrøfved indtil Døden: Blifver her / oc vaager med mig.
norska 1930
38 Da sier han til dem: Min sjel er bedrøvet inntil døden; bli her og våk med mig!
Bibelen Guds Ord
Da sa Han til dem: "Min sjel er dypt bedrøvet inntil døden. Bli her og våk med Meg!"
King James version
Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.

danska vers      


26:36 - 39 PK 701; 1T 151, 240, 353
26:36 - 42 TMK 311.3
26:36 - 46 AA 491, 539; DA 685-94, 759-60; EW 167; GC 348; PP 475; 3BC 1166; 5BC 1102-4; 2T 203-6; 3T 371; 4T 542; 9T 101-2
26:36 - 50 TMK 69.2
26:36 - 56 RC 132.8   info