Förra vers Nästa vers |
Första Moseboken 49: 8 |
2000 Juda, dig prisar dina bröder, du slår dina fiender på flykten. Din faders söner bugar sig för dig. | reformationsbibeln Juda, dig ska dina bröder prisa. Din hand ska vara på dina fienders nacke. Din fars barn ska böja* sig ner för dig. | folkbibeln Juda, dig skall dina bröder prisa. Din hand skall vara på dina fienders nacke, din fars söner skall buga sig för dig. |
1917 Dig, Juda, dig skola dina bröder prisa; din hand skall vara på dina fienders nacke, för dig skola din faders söner buga sig. | 1873 Juda, du äret, dig skola dine bröder lofva, din hand skall vara dina fiender på halsen; för dig skola dins faders barn buga sig. | 1647 Chr 4 Juda du (est den rette ) dig skulle dine Brødre lofve / din Haand skal være paa dine Fienders Baghals : For dig skulle din Faders Sønner bucke sig. |
norska 1930 8 Juda - dig skal dine brødre prise, din hånd skal være på dine fienders nakke, for dig skal din fars sønner bøie sig. | Bibelen Guds Ord Juda, du er den dine brødre skal prise. Din hånd skal hvile på dine fienders nakke. Din fars sønner skal falle på kne for deg. | King James version Judah, thou art he whom thy brethren shall praise: thy hand shall be in the neck of thine enemies; thy father's children shall bow down before thee. |