Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 48: 5


2000
Nu skall de två söner som du har fått i Egypten innan jag kom hit till dig vara mina. Efraim och Manasse skall vara mina, på samma sätt som Ruben och Simon.
reformationsbibeln
Och nu ska dina två söner, Efraim och Manasse, som föddes åt dig i Egyptens land, innan jag kom till dig i Egypten vara mina. På samma sätt som Ruben och Simeon ska de vara mina.
folkbibeln
Dina båda söner, som föddes åt dig i Egyptens land innan jag kom hit till dig i Egypten, skall nu vara mina. Efraim och Manasse skall vara mina liksom Ruben och Simeon.
1917
Dina båda söner, som äro födda åt dig i Egyptens land, innan jag kom hit till dig i Egypten, de skola nu vara mina: Efraim och Manasse skola vara mina, likasom Ruben och Simeon.
1873
Så skola nu dine två söner, Ephraim och Manasse, som dig i Egypten födde äro, förra än jag kom hit in till dig, vara mine, lika som Ruben och Simeon.
1647 Chr 4
Saa skulle nu dine to Sønner / som dig ere fødde i Ægypti Land / før jeg kom til dig Ægypten / de skulle høre mig til : Ephraim oc Manasse skulle høre mig til / som Ruben oc Simeon.
norska 1930
5 Og dine to sønner som du har fått i Egyptens land, før jeg kom til dig her i Egypten, de skal nu være mine; Efra'im og Manasse skal tilhøre mig likesom Ruben og Simeon.
Bibelen Guds Ord
Se nå, de to sønnene dine, Efraim og Manasse, som ble født til deg i Egypt, før jeg kom ned til deg i Egypt, de skal være mine. Slik som Ruben og Simeon er mine, skal de være mine.
King James version
And now thy two sons, Ephraim and Manasseh, which were born unto thee in the land of Egypt before I came unto thee into Egypt, are mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine.

danska vers