Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 47: 30


2000
När jag har gått till vila hos fäderna, för mig då bort från Egypten och lägg mig i mina fäders grav.” Josef svarade: ”Jag skall göra som du har sagt.” –
reformationsbibeln
Utan jag vill vila hos mina fäder och du ska föra mig ut från Egypten och begrava mig i deras grav. Han sa: Jag ska göra som du har sagt.
folkbibeln
När jag har gått till vila hos mina fäder skall du i stället föra mig från Egypten och begrava mig i deras grav." Han svarade: "Jag skall göra som du säger.”
1917
fastmer, när jag har gått till vila hos mina fäder, skall du föra mig från Egypten och begrava mig i deras grav.” Han svarade: ”Jag skall göra såsom du har sagt.”
1873
Utan jag vill ligga när mina fäder, och du skall föra mig ut af Egypten, och begraf mig i deras grifter. Han sade: Jag vill göra som du hafver sagt.
1647 Chr 4
Oc lad mig ligge hos mine Forfædre / oc du skalt føre mig af Ægypten / oc jorde mig ideres Graf : Oc hand sagde / Jeg vil giøre som du hafver sagt.
norska 1930
30 men la mig få hvile hos mine fedre, før mig bort fra Egypten og legg mig i deres grav! Og han svarte: Jeg skal gjøre som du sier.
Bibelen Guds Ord
Men la meg få hvile hos mine fedre! Før meg ut av Egypt og begrav meg på gravstedet deres!" Han sa: "Jeg skal gjøre som du har sagt."
King James version
But I will lie with my fathers, and thou shalt carry me out of Egypt, and bury me in their buryingplace. And he said, I will do as thou hast said.

danska vers