Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 45: 28


2000
”Det är nog”, sade Israel. ”Min son Josef lever. Jag måste fara, så att jag får se honom innan jag dör.”
reformationsbibeln
Och Israel sa: Det räcker. Min son Josef lever än. Jag vill resa och se honom innan jag dör.
folkbibeln
Och Israel sade: "Det räcker. Min son Josef lever än. Jag vill ge mig av så att jag får se honom innan jag dör."
1917
Och Israel sade: ”Det är nog; min son Josef lever ännu. Jag vill fara och se honom, förrän jag dör.”
1873
Och sade: Jag hafver nog, att min son Joseph lefver ännu. Jag vill fara bort och se honom, förra än jag dör.
1647 Chr 4
Oc Jsrael sagde / (Det er) migit Joseph min Søn lefver endnu : Jeg vil fare hen oc see hannem før jeg døør.
norska 1930
28 Og Israel sa: Det er nok; Josef, min sønn, lever ennu; jeg vil dra avsted og se ham før jeg dør.
Bibelen Guds Ord
Da sa Israel: "Dette holder. Min sønn Josef er fortsatt i live. Jeg vil dra og se ham før jeg dør."
King James version
And Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.

danska vers