Förra vers Nästa vers |
Första Moseboken 45: 16 |
2000 I faraos palats hade man fått höra att Josefs bröder kommit, och det gladde farao och hans hovmän. | reformationsbibeln När de i faraos hus hörde ryktet att Josefs bröder hade kommit, gladde det farao och hans tjänare. | folkbibeln När ryktet spred sig i faraos palats att Josefs bröder hade kommit, gladde det farao och hans tjänare. |
1917 När nu det ryktet spordes i Faraos hus, att Josefs bröder hade kommit, behagade detta Farao och hans tjänare väl. | 1873 Och när det ryktet kom i Pharaos hus, att Josephs bröder voro komne, behagade det Pharao väl, och alla hans tjenare. | 1647 Chr 4 Oc det ryctedis i Pharais Huus / det sagde / Josephs Brødre ere komne : Det behagede Pharao vel oc alle hans tienere. |
norska 1930 16 Og da det spurtes i Faraos hus at Josefs brødre var kommet, blev Farao og hans tjenere glade. | Bibelen Guds Ord I Faraos hus hørte de nå denne nyheten, og det ble sagt: "Josefs brødre er kommet." Dette syntes Farao og tjenerne hans godt om. | King James version And the fame thereof was heard in Pharaoh's house, saying, Joseph's brethren are come: and it pleased Pharaoh well, and his servants. |