Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 44: 28


2000
Den ene försvann ifrån mig, och jag förstod att han var ihjälriven. Jag har inte sett honom mer.
reformationsbibeln
Den ene gick bort från mig, och jag sa: Han är säkert ihjälriven. Och jag har inte sett honom sedan dess.
folkbibeln
En gick bort ifrån mig, och jag sade: Han är säkert ihjälriven. Och jag har inte sett honom sedan dess.
1917
och den ene gick bort ifrån mig, och jag sade: förvisso är han ihjälriven. Och jag har icke sett honom sedan den tiden.
1873
Den ene gick bort ifrån mig, och det sades, att han skulle vara ihjälrifven; och jag hafver ej sett honom allt härtill.
1647 Chr 4
Den eene gick hen ud fra mig / oc jeg sagde / hand er visseligen refven ihiel : Oc jeg saa hannem icke endnu.
norska 1930
28 og den ene gikk bort fra mig, og jeg sa: han er visselig revet ihjel; og jeg har aldri sett ham siden.
Bibelen Guds Ord
Den ene drog ut fra meg, og jeg sa: Sannelig, han er sikkert revet i filler. Siden har jeg ikke sett ham.
King James version
And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I saw him not since:

danska vers