Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 26: 13


2000
Sannerligen, överallt i världen där evangeliet förkunnas skall man också berätta vad hon gjorde och komma ihåg henne.”
reformationsbibeln
Sannerligen säger jag er: Överallt i hela världen där detta evangelium blir predikat, ska det hon gjorde också bli berättat till minne av henne.
folkbibeln
Amen säger jag er: Överallt i hela världen, där detta evangelium predikas, skall man också berätta vad hon gjorde och komma ihåg henne."
1917
Sannerligen säger jag eder: Varhelst i hela världen detta evangelium bliver predikat, där skall ock det som hon nu har gjort bliva omtalat, henne till åminnelse.”
1873
Sannerliga säger jag eder, hvar som helst i hela verldene detta Evangelium varder predikadt, skall ock detta, som hon gjorde, sagdt varda henne till åminnelse.
1647 Chr 4
Sandelig siger jeg eder / hvor som dette Euangelium blifver prædicket i den gandske Verden / der skal det oc sigis somhun hafver giort / til hendis amindelse.
norska 1930
13 Sannelig sier jeg eder: Hvor som helst dette evangelium forkynnes i all verden, skal også det hun gjorde, omtales til minne om henne.
Bibelen Guds Ord
Sannelig sier Jeg dere: Hvor som helst i hele verden dette evangeliet blir forkynt, skal det som denne kvinnen har gjort, bli fortalt som et minne om henne."
King James version
Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman hath done, be told for a memorial of her.

danska vers      


26:6 - 13 Ed 109; 5BC 1101, 1137; 4T 485; 5T 268; 6T 84, 310
26:6 - 16 DA 557-68, 720; EW 165, 268; 2SG 233   info