Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 26: 12


2000
När hon hällde denna balsam över min kropp förberedde hon min begravning.
reformationsbibeln
Då hon hällde ut denna smörjelse över min kropp, gjorde hon det inför min begravning.
folkbibeln
När hon hällde ut denna olja över min kropp, gjorde hon det inför min begravning.
1917
När hon göt ut denna smörjelse på min kropp, gjorde hon det såsom en tillredelse till min begravning.
1873
Det hon hafver utgjutit denna smörjelsen på min lekamen, det hafver hon gjort mig till begrafning.
1647 Chr 4
Thi det hun udslog denne Salve paa mjt Legome / det hafver hun giort / ad fly mig til jorde. /
norska 1930
12 For da hun helte denne salve ut over mitt legeme, gjorde hun mig i stand til min jordeferd.
Bibelen Guds Ord
For da hun helte denne velduftende oljen ut over Mitt legeme, gjorde hun det som forberedelse til Min begravelse.
King James version
For in that she hath poured this ointment on my body, she did it for my burial.

danska vers      


26:6 - 13 Ed 109; 5BC 1101, 1137; 4T 485; 5T 268; 6T 84, 310
26:6 - 16 DA 557-68, 720; EW 165, 268; 2SG 233   info