Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 40: 13


2000
Om tre dagar skall farao upphöja dig och ge dig tillbaka ditt ämbete, och du skall åter få räcka farao hans bägare som förut när du var hans munskänk.
reformationsbibeln
Inom tre dagar ska farao upphöja ditt huvud och ge dig tillbaka din plats, och du ska ge farao bägaren i handen som förut då du var hans munskänk.
folkbibeln
Jag rövades bort från hebreernas land, och inte heller här har jag gjort något som man borde sätta mig i fängelse för."
1917
om tre dagar skall Farao upphöja ditt huvud och sätta dig åter på din plats, så att du får giva Farao bägaren i handen likasom förut, då du var hans munskänk.
1873
Efter tre dagar skall Pharao upphäfva ditt hufvud, och sätta dig åter till dit ämbete, att du får honom skänkekaret i hans hand, såsom tillförene, då du var hans skänk.
1647 Chr 4
Oc efter tre Dage skal Pharao oplæse dit nafn / oc sætte dig i den sted igien / ad du skalt faa Pharao Beggeret i hans Haand / efter den forrige vjs / der du varst hans Skenck.
norska 1930
13 Om tre dager skal Farao ophøie dig og sette dig i ditt embede igjen, og du skal rekke Farao begeret, som du gjorde før, da du var hans munnskjenk.
Bibelen Guds Ord
Innen tre dager skal Farao løfte ditt hode og gjeninnsette deg i ditt embete. Du skal gi Farao begeret i hånden, slik ordningen var før, da du var hovmesteren hans.
King James version
Yet within three days shall Pharaoh lift up thine head, and restore thee unto thy place: and thou shalt deliver Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler.

danska vers