Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 40: 5


2000
hade de båda under samma natt var sin dröm, den egyptiske kungens munskänk och bagare, där de satt i fängelset, och varje dröm krävde sin särskilda tydning.
reformationsbibeln
Medan den egyptiska kungens munskänk och bagaren satt i fängelset, drömde de båda under samma natt var sin dröm, varje dröm hade sin särskilda tydning.
folkbibeln
Han frågade faraos hovmän, som satt i förvar med honom i hans herres hus: "Varför ser ni så sorgsna ut i dag?”
1917
Medan nu den egyptiske konungens munskänk och bagare sutto fångna i fängelset, hade de båda under samma natt var sin dröm, vardera med sin särskilda betydelse.
1873
Och både skänken och bakaren drömde om ena natt hvar sin dröm, och hvars deras dröm hade sin uttydelse.
1647 Chr 4
Oc de drømte begge en Drøm / hver sin Drøm / i en Nat / hver efter sin Drøms udleggelse / Kongens af Ægypten Skenck oc Baggere / (som vare fangne i Fængselens Huus.)
norska 1930
5 Engang drømte begge hver sin drøm i samme natt og hver drøm med sin mening - munnskjenken og bakeren hos kongen i Egypten, de som satt fanget i fengslet.
Bibelen Guds Ord
Både hovmesteren og bakeren til kongen i Egypt hadde en drøm mens de var fanget i fengslet. Hver av dem drømte hver sin natt, og hver drøm hadde sin egen tydning.
King James version
And they dreamed a dream both of them, each man his dream in one night, each man according to the interpretation of his dream, the butler and the baker of the king of Egypt, which were bound in the prison.

danska vers