Förra vers Nästa vers |
Första Moseboken 38: 29 |
2000 Men han drog tillbaka handen, och hans bror kom fram. Då sade hon: ”Så du bryter fram!” Och han fick namnet Peres. | reformationsbibeln Och det hände, att när han drog sin hand tillbaka, se, då kom hans bror fram, och hon sa: Hur har du trängt dig fram? Detta genombrott ska komma över dig. Därför fick han namnet Peres*. | folkbibeln Därefter kom hans bror ut, han som hade den röda tråden om sin hand. Och han fick namnet Sera. |
1917 Men när han därefter åter drog sin hand tillbaka, se, då kom hans broder fram; och hon sade: ”Varför har du trängt dig fram?” Och han fick namnet Peres. | 1873 Men då han drog sina hand åter in, kom hans broder ut, och hon sade: Hvi är hinnan för dina skull sönderremnad? Och man kallade honom Perez. | 1647 Chr 4 Oc det skeede / der hand tog sig Haand ind igien / See / Da kom hans broder fræm / oc haun sagd e/ Hvis sønderrefst du det / Sønderrifvelse skal være ofver dig? Oc mand kaldede hans nafn Perez. |
norska 1930 29 Men så drog han sin hånd tilbake, og da kom hans bror frem, og hun sa: Hvor du har brutt dig frem! Og de kalte ham Peres. | Bibelen Guds Ord Så skjedde det at han drog hånden tilbake, og se, hans bror kom ut. Og hun sa: "Hvordan har du brutt deg gjennom? Dette gjennombruddet skal komme over deg!" Derfor kalte hun ham med navnet Peres. | King James version And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, How hast thou broken forth? this breach be upon thee: therefore his name was called Pharez. |