Förra vers Nästa vers |
Första Moseboken 38: 22 |
2000 Han kom tillbaka till Juda och berättade att han inte kunnat finna henne och att folket på platsen förnekade att det hade varit någon tempelflicka där. | reformationsbibeln Och han kom tillbaka till Juda och sa: Jag har inte hittat henne och även folket på orten säger, att ingen sköka har varit där. | folkbibeln Då sade Juda: "Hon får behålla det så skämmer vi inte ut oss. Jag har nu skickat killingen, men du har inte hittat henne." |
1917 Och han kom tillbaka till Juda och sade: ”Jag har icke funnit henne; därtill säger folket på orten att ingen tempeltärna har varit där.” | 1873 Och då han kom åter till Juda, och sade: Jag hafver intet funnit henne; dertill säger folket, som der bor, att der hafver ingen sköka varit. | 1647 Chr 4 Oc hand kom igien til Juda / oc sagde / Jeg fant hende icke / oc Folckene der samesteds sagde til med / Her var ingen Skøge. |
norska 1930 22 Så kom han tilbake til Juda og sa: Jeg fant henne ikke, og tilmed sa folkene der på stedet: Det har ikke vært nogen skjøge her. | Bibelen Guds Ord Da vendte han tilbake til Juda og sa: "Jeg kan ikke finne henne. Også mennene på stedet sa at det ikke var noen tempelskjøge der." | King James version And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place. |