Förra vers Nästa vers |
Första Moseboken 38: 18 |
2000 ”Vad skall du ha i pant?” frågade han. Hon svarade: ”Ditt sigill och sigillsnodden och staven du har i handen.” Han gav henne vad hon begärde och låg sedan med henne, och hon blev havande. | reformationsbibeln Han sa: Vad ska jag då ge dig i pant? Hon svarade: Din signetring, din snodd* och din stav, som du har i din hand. Då gav han henne detta och gick in till henne, och hon blev havande genom honom. | folkbibeln Sedan gick hon därifrån och lade av sig slöjan och tog på sig änkekläderna igen. |
1917 Han sade: ”Vad skall jag då giva dig i pant?” Hon svarade: ”Din signetring, din snodd och staven som du har i din hand.” Då gav han henne detta och gick in till henne, och hon blev havande genom honom. | 1873 Han sade: Hvad vill du jag skall gifva dig för en pant? Hon svarade: Din ring, och din hufvudbonad, och din staf, som du hafver i händerna. Det gaf han henne, och låg när henne, och hon vardt hafvande af honom. | 1647 Chr 4 Oc hand sagde / Hvad Pant vilt du jeg skal gifve dig? Oc hun sagde / Dit Signete / oc din Næsteklud / oc din Kiep / som du hafver i din haand : Saa gaf hand hende (det) oc gick ind til hende / oc hun undfick af hannem. |
norska 1930 18 Han sa: Hvad skal jeg gi dig til pant? Hun svarte: Ditt signet og din snor og staven som du har i hånden. Det gav han henne og gikk så inn til henne, og hun blev fruktsommelig med ham. | Bibelen Guds Ord Da sa han: "Hva skal jeg gi deg som pant?" Hun sa: "Ditt signet og din snor, og staven du har i hånden." Så gav han henne alt dette og gikk så inn til henne. Og hun ble med barn ved ham. | King James version And he said, What pledge shall I give thee? And she said, Thy signet, and thy bracelets, and thy staff that is in thine hand. And he gave it her, and came in unto her, and she conceived by him. |