Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 38: 17


2000
Juda svarade: ”Jag skickar en killing ur min hjord.” – ”Då får du ge mig en pant tills du har skickat den”, sade hon.
reformationsbibeln
Han sa: Jag skickar en killing ur hjorden. Hon sa: Vill du ge mig en pant tills du sänder den?
folkbibeln
Han sade: "Vad skall jag då ge dig i pant?" Hon svarade: "Din signetring med kedja och staven som du har i handen." Då gav han henne detta och gick in till henne, och hon blev havande genom honom.
1917
Han sade: ”Jag vill sända dig en killing ur min hjord.” Hon svarade: ”Ja, om du giver mig pant, till dess du sänder den.”
1873
Han sade: Jag vill sända dig en bock ifrå hjordenom. Hon svarade: Gif mig en pant, så länge du sänder mig honom.
1647 Chr 4
Oc hand sagde / Jeg vil sende dig et Bucketid af hiorden. Oc hun sagde / Vilt du da faa mig Pant / indtil du sender mig (det.)
norska 1930
17 Han svarte: Jeg vil sende dig et kje av min buskap. Da sa hun: Ja, dersom du vil gi mig et pant, til du sender mig det.
Bibelen Guds Ord
Han sa: "Jeg skal sende deg et kje fra småfeet." Da sa hun: "Vil du gi meg et pant inntil du sender den?"
King James version
And he said, I will send thee a kid from the flock. And she said, Wilt thou give me a pledge, till thou send it?

danska vers