Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 38: 9


2000
Men Onan visste att barnet inte skulle räknas som hans, och var gång han låg med sin brors hustru lät han sin säd spillas på marken för att slippa skaffa barn åt sin bror.
reformationsbibeln
Men Onan visste, att avkomman* inte skulle bli hans egen. När han gick in till sin broders hustru, hände det att han lät sin säd spillas på jorden för att han inte skulle ge avkomma* åt sin bror.
folkbibeln
Det Onan gjorde var ont i HERRENS ögon, och han dödade också honom.
1917
Men eftersom Onan visste att avkomman icke skulle bliva hans egen, lät han, när han gick in till sin broders hustru, det spillas på jorden, för att icke giva avkomma åt sin broder.
1873
Men då Onan visste, att säden icke skulle vara hans egen, då han låg när sins broders hustru, lät han det falla uppå jordena, och förderfvade det, att han icke skulle gifva sinom broder säd.
1647 Chr 4
Oc Onann fornam / ad Søden skulde icke høre hannem til : Oc det skeede / der hand gick ind til sin Broders Hustru / da fordærfvede hand det paa Jorden / ad huand skulde icke gifve sin Broder Sæd.
norska 1930
9 Men Onan visste at avkommet ikke skulde høre ham til; når han derfor gikk inn til sin brors hustru, spilte han sæden på jorden for ikke å gi sin bror avkom.
Bibelen Guds Ord
Men Onan visste at avkommet ikke ville bli hans. Da han gikk inn til sin brors hustru, skjedde det at han lot sæden gå til spille på jorden, så han ikke skulle gi noe avkom til sin bror.
King James version
And Onan knew that the seed should not be his; and it came to pass, when he went in unto his brother's wife, that he spilled it on the ground, lest that he should give seed to his brother.

danska vers