Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 37: 33


2000
Han såg på den och sade: ”Det är hans! Min son är uppäten av ett vilddjur, Josef är ihjälriven!”
reformationsbibeln
Och han kände igen den och sa: Det är min sons livklädnad. Ett ont djur har ätit upp honom. Josef har helt säkert blivit ihjälriven.
folkbibeln
Och Jakob slet sönder sina kläder, svepte säcktyg om sina höfter och sörjde sin son under lång tid.
1917
Och han kände igen den och sade: ”Det är min sons livklädnad; ett vilddjur har ätit upp honom, förvisso är Josef ihjälriven.”
1873
Men han kände honom, och sade: Det är mins sons kjortel. Ett ondt djur hafver ätit upp honom; ett vilddjur hafver rifvit Joseph.
1647 Chr 4
Oc hand kiende den / oc sagde / det er min Søns kiortel / et ont Diur hafver opædit hannem : Joseph er visseligen refven ihiel.
norska 1930
33 Og han kjente den igjen og sa: Jo, det er min sønns kjortel; et vilt dyr har ett ham op, Josef er visselig revet ihjel!
Bibelen Guds Ord
Han kjente den igjen og sa: "Det er kjortelen til min sønn. Et vilt dyr har fortært ham. Josef har helt sikkert blitt revet i stykker."
King James version
And he knew it, and said, It is my son's coat; an evil beast hath devoured him; Joseph is without doubt rent in pieces.

danska vers