Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 37: 32


2000
Sedan skickade de dräkten till sin far och sade: ”Den här har vi hittat. Se efter om det är din sons dräkt.”
reformationsbibeln
och skickade den brokiga livklädnaden hem till sin far och sa: Den här har vi hittat. Känner du igen, om det är din sons livklädnad eller inte?
folkbibeln
Och han kände igen den och sade: "Det är min sons livklädnad. Ett vilddjur har ätit upp honom. Josef är säkert ihjälriven.”
1917
därefter sände de den fotsida livklädnaden hem till sin fader och läto säga: ”Denna har vi funnit; se efter, om det är din sons livklädnad eller icke.”
1873
Och sände den brokota kjortelen bort, och läto bära honom till deras fader, och sade: Denna hafvom vi funnit: Se, om det är dins sons kjortel eller ej.
1647 Chr 4
Oc sende den Kiortel af adskillige farfver hen / oc lode den skicke til deres Fader / oc sagde / denne hafve fundet : Act nu / omm det er dinSøns Skiortell eller ey.
norska 1930
32 Og de sendte den side kjortel hjem til faren og sa: Denne har vi funnet; se efter om det ikke er din sønns kjortel!
Bibelen Guds Ord
Den fargerike kjortelen tok de med til sin far og sa: "Vi har funnet denne. Kjenner du den igjen, om det er din sønns kjortel eller ikke?"
King James version
And they sent the coat of many colours, and they brought it to their father; and said, This have we found: know now whether it be thy son's coat or no.

danska vers