Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 32: 18


2000
då skall du svara: De tillhör din tjänare Jakob, de är en gåva han skickar till dig, min herre Esau; han kommer själv efter oss.”
reformationsbibeln
Då ska du säga: De tillhör din tjänare Jakob. De är en gåva, sänd till min herre Esau, och se, själv kommer han efter oss.
folkbibeln
då skall du svara: De tillhör din tjänare Jakob. Det är en gåva som han skickar till sin herre Esau, och själv kommer han efter oss.”
1917
då skall du svara: ’De tillhöra din tjänare Jakob; de äro skänker som han sänder till min herre Esau, och själv kommer han här efter oss.’”
1873
Skall du säga: Det hörer dinom tjenare Jacob till; han sände sinom herra Esau skänker, och kommer härefter.
1647 Chr 4
Da skalt du sige/ Det (hører) din Tiener Jacob til / det er en Skenck / sendt til min HErre / til Esau : Oc see / hand kommer ocsaa efter os.
norska 1930
18 da skal du si: Din tjener Jakob; det er en gave han sender til min herre Esau, og snart kommer han selv efter.
Bibelen Guds Ord
da skal du si: De tilhører din tjener Jakob. Dette er en gave som er sendt til min herre Esau. Og se, også han kommer bak oss."
King James version
Then thou shalt say, They be thy servant Jacob's; it is a present sent unto my lord Esau: and, behold, also he is behind us.

danska vers