Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 31: 12


2000
och han sade: Se, alla hannarna som betäcker småboskapen är strimmiga, spräckliga och fläckiga. Jag har sett hur Laban behandlar dig.
reformationsbibeln
Han sa: Lyft upp blicken och se alla hannar som betäcker småboskapen är strimmiga, spräckliga och fläckiga. För jag har sett allt det Laban gör mot dig.
folkbibeln
Då sade han: Lyft blicken och se hur alla hannar som betäcker småboskapen är strimmiga, spräckliga och fläckiga. Jag har sett allt som Laban gör mot dig.
1917
Då sade han: ’Lyft upp dina ögon och se huru alla hannar som betäcka småboskapen äro strimmiga, spräckliga och fläckiga. Jag har ju sett allt vad Laban gör mot dig.
1873
Men han sade: Häf upp din ögon, och si, gumrarne springa på de spräcklota, fläckota och brokota fåren; förty jag hafver allt sett, hvad Laban gör dig.
1647 Chr 4
Oc hand sagde / Lad nu op din Øyen / oc see / ad alle Bucke springe paa det brogede / spættede oc haglede Qveg. Thi jeg hafver seet alt det Laban gior dig.
norska 1930
12 Da sa han: Se nu frem for dig, så skal du få se at alle bukkene som parrer sig med småfeet, er stripete, flekkete og prikkete; for jeg har sett alt det Laban gjør mot dig.
Bibelen Guds Ord
Han sa: "Løft nå blikket og se! Alle værene som springer på småfeet, er stripete, spraglete og gråflekkete. For Jeg har sett alt det Laban gjør mot deg.
King James version
And he said, Lift up now thine eyes, and see, all the rams which leap upon the cattle are ringstreaked, speckled, and grisled: for I have seen all that Laban doeth unto thee.

danska vers