Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 29: 32


2000
Lea blev havande och födde en son. Hon gav honom namnet Ruben, ”ty”, sade hon, ”Herren har sett min nöd, och nu kommer min man att älska mig”.
reformationsbibeln
Lea blev havande och födde en son, som hon gav namnet Ruben*, för hon sa: Herren har sannerligen sett till mitt lidande, nu ska min man älska mig. *Ruben betyder: se, en son.
folkbibeln
Lea blev havande och födde en son som hon gav namnet Ruben,* ty hon sade: "HERREN har sett mitt lidande. Nu kommer min man att älska mig."
1917
Och Lea blev havande och födde en son, och hon gav honom namnet Ruben, ty hon tänkte: ”HERREN har sett till mitt lidande; ja, nu skall min man hava mig kär.”
1873
Och Lea vardt hafvande, och födde en son, den kallade hon Ruben, och sade: HERREN hafver sett till min förtryckelse; nu varder min man hafvandes mig kär.
1647 Chr 4
Oc Lea undfangede / oc fødde en Søn / oc hun kaldede hans nafn Ruben : Thi hun sagde / HErren hafver seet paa min ælendighed : Thi nu skal min Mand elske mig.
norska 1930
32 Og Lea blev fruktsommelig og fødte en sønn, og hun kalte ham Ruben; for hun sa: Herren har sett til mig i min ulykke; nu vil min mann elske mig.
Bibelen Guds Ord
Så ble Lea med barn og fødte en sønn. Hun kalte ham med navnet Ruben, for hun sa: "Herren har sett til meg i min fornedrelse, derfor vil min mann nå elske meg."
King James version
And Leah conceived, and bare a son, and she called his name Reuben: for she said, Surely the LORD hath looked upon my affliction; now therefore my husband will love me.

danska vers