Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 25: 13


2000
Håll er därför vakna. Ni vet inte när dagen och timmen är inne.
reformationsbibeln
Vaka därför, för ni vet varken dagen eller stunden, när Människosonen kommer.
folkbibeln
Vaka därför, ty ni vet inte vilken dag ellertimme han kommer.
1917
Vaken fördenskull; ty I veten icke dagen, ej heller stunden.
1873
Vaker fördenskull; ty I veten hvarken dag eller stund, när menniskones Son är kommandes.
1647 Chr 4
Vaager derfor: Thi I vide hvercken Dag eller Tjme / paa hvilcken Menniskens Søn kommer.
norska 1930
13 Våk derfor! for I vet ikke dagen eller timen.
Bibelen Guds Ord
Våk derfor! For dere kjenner verken dagen eller timen for Menneskesønnens komme.
King James version
Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.

danska vers      


25 UL 243.6
25:1 - 13 AA 55; COL 405-21; ChS 263; EW 55, 238, 242, 248-9; FE 366; GW 104; GC 393-4, 400, 426-7; LS 59, 129; 2MCP 535; ML 217; RC 303.3; 4BC 1179-80; 5BC 1099-1100; 7BC 966, 982, 984; SD 118; SR 367-74; 1T 53-4; 2T 192; 5T 276; 6T 129; TM 130, 149, 164, 236, 510-1; TMK 215.2, 350
25:13 COL 325; Mar 55.1; TMK 358.2
25:13 - 30 TMK 113   info