Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 28: 22


2000
och stenen som jag har rest som en stod skall bli en Guds boning. Och av allt du låter mig få skall jag ge dig tionde.”
reformationsbibeln
Denna sten, som jag har rest upp till en minnesstod ska bli ett Guds hus, och sannerligen, av allt det du ger mig ska jag ge dig tionde.
folkbibeln
Och stenen som jag har rest till en stod skall bli ett Guds hus, och av allt som du ger mig skall jag ge dig tionde."
1917
och denna sten som jag har rest till en stod skall bliva ett Guds hus, och av allt vad du giver mig skall jag giva dig tionde.”
1873
Och denne stenen, som jag upprest hafver till en vård, skall varda ett Guds hus: Och allt det du mig gifver, der vill jag gifva dig tionde af.
1647 Chr 4
Oc denne Steen / som jeg hafver her oprist til et Kiendemercke / skal vorde Guds Huus : Oc jeg vil visseligen fortiende dig alt det du gifver mig.
norska 1930
22 og denne sten som jeg har reist op som en minnesten, skal være et Guds hus, og av alt det du gir mig, vil jeg gi dig tiende.
Bibelen Guds Ord
Denne steinen som jeg har satt opp som en minnestøtte, skal være Guds hus. Og av alt det Du gir meg, skal jeg sannelig gi Deg tiende."
King James version
And this stone, which I have set for a pillar, shall be God's house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee.

danska vers