Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 27: 40


2000
Av ditt svärd skall du leva, och du skall tjäna din bror. Men en gång skall du göra dig fri och kasta av dig hans ok.”
reformationsbibeln
Av ditt svärd ska du leva, och du ska tjäna, din bror: Men det ska ske, att du också ska bli herre och riva bort hans ok från din hals.
folkbibeln
Av ditt svärd skall du leva och din bror skall du tjäna. Men när du blir bångstyrig skall du slita hans ok från din nacke."
1917
Av ditt svärd skall du leva, och du skall tjäna din broder. Men det skall ske, när du samlar din kraft, att du river hans ok från din hals.”
1873
Med ditt svärd skall du nära dig, och skall tjena dinom broder: Och det skall ske, att du skall ock varda en herre, och rifva hans ok af dinom halse.
1647 Chr 4
Oc ved dit Sverd skal du lefve / oc tiene din Broder. Oc der skal skee / ad naar du faar Herredom / da skalt du bryde hans Aag af din Hals.
norska 1930
40 Av ditt sverd skal du leve, og din bror skal du tjene; men når du engang river dig løs, da skal du bryte hans åk av din nakke.
Bibelen Guds Ord
Ved ditt sverd skal du leve, og din bror skal du tjene. Men det skal skje når du fører strid, da skal du kaste hans åk av din nakke."
King James version
And by thy sword shalt thou live, and shalt serve thy brother; and it shall come to pass when thou shalt have the dominion, that thou shalt break his yoke from off thy neck.

danska vers