Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 27: 34


2000
När Esau hörde vad hans far sade gav han upp ett skri av förtvivlan. ”Välsigna mig också, far”, bad han.
reformationsbibeln
När Esau hörde dessa sin fars ord, ropade han högt och blev mycket förbittrad och sa till sin far: Välsigna mig också, min far.
folkbibeln
När Esau hörde vad hans far berättade, ropade han högt och bittert: "Far, välsigna också mig!”
1917
När Esau hörde sin faders ord, brast han ut i högljudd och bitter klagan och sade till sin fader: ”Välsigna också mig, min fader.”
1873
När Esau detta sins faders tal hörde, ropade han högt, och vardt öfvermåttan förbittrad, och sade till sin fader: Välsigna ock mig, min fader.
1647 Chr 4
Der Esau hørde denne sin Faders Tale / da raabte han med stoor oc ofvermaade bitter Raab : Oc sagde til sin Fader / Velsigne mig / jeg er oc (din Søn) min Fader.
norska 1930
34 Da Esau hørte disse ord av sin far, satte han i et høit og sårt skrik, og han sa til sin far: Velsign også mig, min far!
Bibelen Guds Ord
Da Esau hørte sin fars ord, satte han i et gjennomtrengende høyt og hjerteskjærende skrik, og han sa til sin far: "Velsign meg, meg også, å, min far!"
King James version
And when Esau heard the words of his father, he cried with a great and exceeding bitter cry, and said unto his father, Bless me, even me also, O my father.

danska vers