Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 25: 8


2000
De oförståndiga sade till de kloka: ’Ge oss av er olja, våra facklor slocknar.’
reformationsbibeln
Och de oförståndiga sa till de visa: Ge oss av er olja, för våra lampor slocknar.
folkbibeln
De oförståndiga sade till de förståndiga: Ge oss av er olja! Våra lampor slocknar.
1917
Och de oförståndiga sade till de förståndiga: ’Given oss av eder olja, ty våra lampor slockna.’
1873
Då sade de fåvitska till de visa: Gifver oss af edra oljo; ty våra lampor slockna.
1647 Chr 4
Oc de Daarlige sagde til de Kloge / Gifver os af eders Olie / Thi vore Lamper er udsluckes.
norska 1930
8 Men de dårlige sa til de kloke: Gi oss av eders olje! for våre lamper slukner.
Bibelen Guds Ord
Men de kloke svarte og sa: Nei, gjør vi det, ville det ikke bli nok både til oss og dere. Gå heller til dem som selger og kjøp til dere selv.
King James version
But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.

danska vers      


25 UL 243.6
25:1 - 12 Mar 54; RC 65.2; UL 251
25:1 - 13 AA 55; COL 405-21; ChS 263; EW 55, 238, 242, 248-9; FE 366; GW 104; GC 393-4, 400, 426-7; LS 59, 129; 2MCP 535; ML 217; RC 303.3; 4BC 1179-80; 5BC 1099-1100; 7BC 966, 982, 984; SD 118; SR 367-74; 1T 53-4; 2T 192; 5T 276; 6T 129; TM 130, 149, 164, 236, 510-1; TMK 215.2, 350
25:8 marg. COL 406   info