Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 27: 31


2000
Också han lagade en god måltid och bar in den till sin far och sade till honom: ”Vill du resa dig upp, far, och äta av viltet som din son har med sig, så att du sedan kan ge mig din välsignelse?”
reformationsbibeln
Också han lagade till en välsmakande rätt och bar in den till sin far och sa till sin far: Vill du resa dig upp, min far, och äta av din sons villebråd, så att din själ kan välsigna mig.
folkbibeln
Också han lagade till en välsmakande rätt och bar in den till sin far och sade: "Nu kan far sätta sig upp och äta av sin sons villebråd och sedan välsigna honom.”
1917
Därefter tillredde också han en smaklig rätt och bar in den till sin fader och sade till sin fader: ”Må min fader stå upp och äta av sin sons villebråd, på det att din själ må välsigna mig.”
1873
Och gjorde också en mat, och bar in till sin fader, och sade till honom: statt upp, min fader, och ät af dins sons vildebråd, att din själ må välsigna mig.
1647 Chr 4
Oc hand tilridde oc en nydelig Ræt / oc bar ind til sin Fader /oc sagde til sin Fader / Min Fader staa op oc æde af sin Søns Vildbrad / ad din Siel skal velsigne mig.
norska 1930
31 Han laget også en velsmakende rett og bar den inn til sin far; og han sa til sin far: Vil ikke far reise sig op og ete av sin sønns vilt, så din sjel kan velsigne mig!
Bibelen Guds Ord
Han hadde også laget et velsmakende måltid og tatt det med til sin far, og han sa til sin far: "Vil ikke min far sette seg opp og spise av viltet til sin sønn, så din sjel kan velsigne meg."
King James version
And he also had made savoury meat, and brought it unto his father, and said unto his father, Let my father arise, and eat of his son's venison, that thy soul may bless me.

danska vers