Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 24: 48 |
2000 Men om det är en dålig tjänare, en som tänker: Min herre dröjer, | reformationsbibeln Men om den onde tjänaren säger i sitt hjärta: Min herre dröjer med att komma, | folkbibeln Men om tjänaren är ond och säger i sitt hjärta: Min herre dröjer, |
1917 Men om så är, att tjänaren är en ond man, som säger i sitt hjärta: ’Min herre kommer icke så snart’, | 1873 Men om så är, att den onde tjenaren säger i sitt hjerta: Min herre kommer icke ännu brådt; | 1647 Chr 4 Men dersom den samme / onde Tienere / siger i sit Hierte / Mjn Herre tøfver ad komme: |
norska 1930 48 Men dersom den onde tjener sier i sitt hjerte: Min herre gir sig tid, | Bibelen Guds Ord Men hvis den onde tjener sier i sitt hjerte: "Min herre drøyer med å komme", | King James version But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming; |
24 DA 627-36; GW 148; GC 23-39, 393; PM 280.4; SR 320; TDG 152.4 24:42 - 51 DA 634-6; GC 371, 393; 8T 74-5; 9T 269 24:45 - 51 8T 37 24:48 EW 22, 58; LS 45, 89; Mar 106.4, 108.3; 1SM 74; 2SM 188; 2SG 58; 1T 72; 3T 255; 4T 306; 8T 252; TMK 215.3, 348.2 24:48, 49 RC 258.3 24:48 - 51 1T 57; 5T 9, 15, 101-2, 188, 212, 277; TM 77-8, 237-8 info |