Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 24: 55


2000
Men brodern och modern bad att flickan skulle få stanna hos dem en vecka eller två innan hon lämnade dem.
reformationsbibeln
Men hennes bror och hennes mor sa: Låt flickan stanna hos oss några dagar, åtminstone tio, sedan kan du resa.
folkbibeln
Men både Rebeckas bror och hennes mor sade: "Låt flickan stanna hos oss några dagar, tio eller så. Sedan kan du fara.”
1917
Då sade hennes broder och hennes moder: ”Låt flickan stanna hos oss några dagar, tio eller så; sedan må du fara.”
1873
Men hennes broder och moder sade: Låt dock blifva pigona vid tio dagar när oss; sedan skall du fara.
1647 Chr 4
Da sagde hendis Broder oc hendis Moder / Lad dog Pigen blifve der hos os nogle Dage eller tj / (i det mindste) siden maat du fare.
norska 1930
55 Da sa hennes bror og hennes mor: La piken bli hos oss en tid, en ti dager eller så! Siden kan du reise.
Bibelen Guds Ord
Men hennes bror og hennes mor sa: "La den unge kvinnen bli hos oss noen få dager, i hvert fall ti. Etter det kan hun reise."
King James version
And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us a few days, at the least ten; after that she shall go.

danska vers