Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 24: 15


2000
Han hade knappt hunnit säga detta förrän Rebecka kom dit ut med sin kruka på axeln. Hon var dotter till Betuel, som var son till Milka, Abrahams bror Nachors hustru.
reformationsbibeln
Och det hände, att innan han hade slutat att tala, se, då kom Rebecka ut, dotter till Betuel, som var son till Milka, Abrahams bror Nahors hustru. Hon bar sin kruka på axeln.
folkbibeln
Och det hände att innan han hade slutat tala, se, då kom Rebecka ut med sin kruka på axeln. Hon var dotter till Betuel som var son till Milka, Abrahams bror Nahors hustru.
1917
Och se, innan han hade slutat att tala, kom Rebecka ditut, en dotter till Betuel, som var son till Milka, Abrahams broder Nahors hustru; och hon bar sin kruka på axeln.
1873
Och förra än han uttalat hade, si, Rebecka Bethuels dotter kom ut, hvilken är Milcas son, den Nahors Abrahams broders hustru var; hon bar ena kruko på axlarna.
1647 Chr 4
Oc det skeede / før hand hafde endit ad tale / See / da kom Rebecca ud / som var Bethuels Datter / hvilcken var Milkæ Nahors Abrahams Broders Hustruis Søn / oc hendis Krucke var paa hendis Axel:
norska 1930
15 Og se, før han hadde holdt op å tale, hendte det at Rebekka, en datter av Betuel, som var sønn til Milka og Nakor, Abrahams bror, kom ut med sin krukke på skulderen.
Bibelen Guds Ord
Det skjedde før han hadde snakket ferdig, se, da kom Rebekka, som var datter av Betuel. Betuel var sønn av Milka, Abrahams bror Nakors hustru. Hun hadde krukken på skulderen.
King James version
And it came to pass, before he had done speaking, that, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel, son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, with her pitcher upon her shoulder.

danska vers