Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 22: 13


2000
När Abraham såg upp fick han se en bagge, som hade fastnat med hornen i ett snår. Då gick han bort och tog baggen och offrade den som brännoffer i stället för sin son.
reformationsbibeln
Då lyfte Abraham upp sin blick och såg, och se, bakom honom var det en bagge som hade fastnat med sina horn i ett busksnår, och Abraham gick dit och tog baggen och offrade den till brännoffer i stället för sin son.
folkbibeln
Abraham såg sig omkring och fick då bakom sig syn på en bagge som hade fastnat med hornen i ett snår. Abraham gick dit och tog baggen och offrade den till brännoffer i stället för sin son.
1917
När då Abraham lyfte upp sina ögon, fick han bakom sig se en vädur, som hade fastnat med sina horn i ett snår; och Abraham gick dit och tog väduren och offrade den till brännoffer i sin sons ställe.
1873
Då hof Abraham sin ögon upp, och såg en vädur bak sig, bekajad med hornen uti en törnebuska: Och gick dit, och tog den väduren, och offrade honom till ett bränneoffer i sins sons stad.
1647 Chr 4
Da opløfte Abraham sin Øyen / oc saa / oc see en Væder der bag hengde i Busken ved sine Horn / oc Abraham gick oc tog Væderen / oc ofrede den til Brændoffer / i sin Søns sted.
norska 1930
13 Da nu Abraham så op, fikk han se en vær bakenfor sig, som hang fast i buskene med sine horn; og Abraham gikk bort og tok væren og ofret den til brennoffer istedenfor sin sønn.
Bibelen Guds Ord
Da løftet Abraham blikket og så, og se, bak ham var det en vær som satt fast i krattet med hornene. Så gikk Abraham bort og tok væren, og han ofret den som brennoffer i stedet for sin sønn.
King James version
And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold behind him a ram caught in a thicket by his horns: and Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt offering in the stead of his son.

danska vers