Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 20: 16


2000
Till Sara sade han: ”Jag lämnar här din bror tusen siklar silver som gottgörelse åt dig inför dina närmaste. Därmed är du fullständigt rentvådd.”
reformationsbibeln
Till Sara sa han: Se, jag har gett din bror tusen silverpenningar. Se, det ska vara till en ögontäckelse för dig inför alla som är med dig, och inför alla andra. Därmed var hon upprättad*.
folkbibeln
Och till Sara sade han: "Jag ger din bror tusen siklar silver. Det är en försoningsgåva för dig inför allt ditt folk, så att du får upprättelse inför alla.”
1917
Och till Sara sade han: ”Se, jag giver åt din broder tusen siklar silver; det skall för dig vara en försoningsgåva inför allt ditt folk. Så har du inför alla fått upprättelse.”
1873
Och sade till Sara: Si, jag hafver gifvit dinom broder tusende silfverpenningar: Si, han skall vara dig till en ögnatäckelse för alla de, som när dig äro, ehvart du far, och en försvarare.
1647 Chr 4
Oc hand sagd eti Sara / See / jeg hafver gifvit din Broder tusinde Sølfpendinge : See / hand er dig skiul for Øyen / for alle dem som er hos dig / oc for alle (andre/) oc hun blef vjsere (der af.)
norska 1930
16 Og til Sara sa han: Se, her gir jeg din bror tusen sekel sølv; det skal være en sonegave for dig i alles øine som er sammen med dig, og for alle har du nu fått opreisning.
Bibelen Guds Ord
Til Sara sa han: "Se, jeg har gitt din bror tusen sølvpenger. Se, dette er en sonegave for deg framfor alle som er med deg. Slik har du fått full oppreisning.
King James version
And unto Sarah he said, Behold, I have given thy brother a thousand pieces of silver: behold, he is to thee a covering of the eyes, unto all that are with thee, and with all other: thus she was reproved.

danska vers