Förra vers Nästa vers |
Första Moseboken 20: 13 |
2000 När sedan Gud befallde mig att lämna mitt hem och sände mig ut på vandring sade jag till henne: Om du vill visa mig din kärlek, så säg överallt dit vi kommer att jag är din bror.” | reformationsbibeln Och det hände, då Gud sände mig ut på vandring bort från min fars hus, att jag sa till henne: Gör denna barmhärtighet mot mig, att överallt vart vi kommer, att du säger: Han är min bror. | folkbibeln Men när Gud sände mig på vandring bort från min fars hus sade jag till henne: Visa mig din kärlek så att du överallt dit vi kommer säger att jag är din bror." |
1917 Men när Gud sände mig ut på vandring bort ifrån min faders hus, sade jag till henne: ’Bevisa mig din kärlek därmed att du säger om mig, varthelst vi komma, att jag är din broder.’” | 1873 Och då Gud böd mig, att jag skulle vandra utu mins faders huse, sade jag till henne: Gör denna barmhertighet med mig, hvart vi kommom, att du säger, att jag är din broder. | 1647 Chr 4 Oc det skeede / den Tjd Gud bad mig vandre hjd oc djd af min Faders Huus / sagde jeg til hende / Denne er den Barmhiertighed som du skalt giøre mod mig / hvort vi komme hen / da sjg om mig / Hand er min Broder. |
norska 1930 13 Og da Gud bød mig å vandre om borte fra min fars hus, sa jeg til henne: Således må du vise din kjærlighet mot mig: Hvor vi så kommer, må du si om mig: Han er min bror. | Bibelen Guds Ord Det skjedde da Gud lot meg vandre bort fra min fars hus, at jeg sa til henne: Slik må du vise barmhjertighet mot meg: På hvert sted vi kommer til, skal du si om meg: Han er min bror." | King James version And it came to pass, when God caused me to wander from my father's house, that I said unto her, This is thy kindness which thou shalt show unto me; at every place whither we shall come, say of me, He is my brother. |