Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 19: 21


2000
Han svarade: ”Ja, det skall bli som du vill, också den här gången. Jag skall inte förstöra den stad du talar om.
reformationsbibeln
Han sa till honom, Se, angående detta ska jag också göra som du vill, så att jag inte ska förstöra den staden, som du talade om.
folkbibeln
Då svarade han honom: "Jag skall göra som du vill också i detta. Jag skall inte omstörta staden du talar om.
1917
Då svarade han honom: ”Välan, jag skall ock häri göra dig till viljes; jag skall icke omstörta den stad som du talar om.
1873
Då sade han till honom: Si, i desse stycke hafver jag ock sett till dig, att jag icke vill omstörta den staden, der du om talade.
1647 Chr 4
Da sagde hand til hannem / See / Jeg hafver oc bønhørt dig i dette stycke ad jeg vil icke fordærfve den Stad / som du hafver talit om.
norska 1930
21 Da sa han til ham: Vel, jeg har også bønnhørt dig i dette stykke; jeg skal ikke ødelegge den by du taler om.
Bibelen Guds Ord
Og Han sa til ham: "Se, Jeg har vist deg velvilje også i dette, og Jeg skal ikke ødelegge den byen du har snakket om.
King James version
And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow this city, for the which thou hast spoken.

danska vers