Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 24: 27


2000
Ty liksom blixten kommer från öster och lyser ända till väster, så blir det vid Människosonens återkomst.
reformationsbibeln
För såsom blixten kommer från öster och syns ända till väster, så ska också Människosonens återkomst* vara.
folkbibeln
Ty liksom blixten går ut från öster och syns ända borta i väster, så skall Människosonens ankomst vara.
1917
Ty såsom ljungelden, när den går ut från öster, synes ända till väster, så skall Människosonens tillkommelse vara. —
1873
Ty såsom ljungelden går ut af öster, och synes allt intill vester; så varder ock menniskones Sons tillkommelse.
1647 Chr 4
Thi ad lige som Liunet udgaar af Østen / oc skinner hen indtil Vesten / Saa skal oc Menniskens Søn Tilkommelse være.
norska 1930
27 For som lynet går ut fra øst og skinner like til vest, således skal Menneskesønnens komme være.
Bibelen Guds Ord
For som lynet kommer fra øst og blinker til vest, slik skal også Menneskesønnens komme være.
King James version
For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.

danska vers      


24 DA 627-36; GW 148; GC 23-39, 393; PM 280.4; SR 320; TDG 152.4
24:3 - 30 TMK 81.4
24:23 - 27 CW 98, 152; DA 630-2; EW 60, 87; Ev 131, 249, 359-61, 364-5, 610; FE 472; GC 186, 322, 338-9, 525, 624-5; LS 429; MM 14-5, 87, 305; 1SM 57; 2SM 15-6, 24, 50, 54-5, 69, 76, 95, 98, 392-3; 1BC 1114; 5BC 1087, 1099; 6BC 1106; 7BC 922, 951-2, 982, 984; 4T 185, 595; 5T 80, 450, 698; 8T 28, 290, 293; 9T 16, 47, 63; TM 33, 54-5, 62, 411
24:27 Mar 288.1
24:27 - 39 TDG 34.6   info