Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 17: 16


2000
Jag skall välsigna henne, jag skall låta henne skänka dig en son. Jag skall välsigna henne, så att folk och kungar skall härstamma från henne.”
reformationsbibeln
för jag ska välsigna henne, och jag ska ge dig en son också med henne, som jag ska välsigna. Folkslag och kungar över mycket folk ska komma från henne*.
folkbibeln
Jag skall välsigna henne och ge dig en son också med henne. Jag skall välsigna henne så att folkslag och kungar över folk skall komma från henne.”
1917
Och jag skall välsigna henne och skall också med henne giva dig en son; ja, jag skall välsigna henne, och folkslag skola komma av henne, konungar över folk skola härstamma från henne.”
1873
Ty jag skall välsigna henne, och af henne skall jag gifva dig en son, hvilken jag skall välsigna, och folk skola varda af honom, och Konungar öfver mycket folk.
1647 Chr 4
Oc Abraham falt paa sit Ansict oc loo / oc sagde i sit Hierte / Skulde mig aulis et Barn som er hundred Aar gammel? Oc skulde Sara som er halffemtesindstive Aar gammel føde?
norska 1930
16 Og jeg vil velsigne henne, og jeg vil gi dig en sønn også med henne; ja, jeg vil velsigne henne, og hun skal bli til mange folk, konger over folkeslag skal fremgå av henne.
Bibelen Guds Ord
Jeg skal velsigne henne og også gi deg en sønn med henne. Så skal Jeg velsigne henne, og folkeslag skal komme fra henne. Konger over folkeslag skal utgå fra henne."
King James version
And I will bless her, and give thee a son also of her: yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people shall be of her.

danska vers