Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 16: 11


2000
Herrens ängel sade till henne: ”Du är havande och skall föda en son, och du skall ge honom namnet Ismael, ty Herren har hört din klagan.
reformationsbibeln
Herrens ängel sa till henne: Se, du är havande och ska föda en son, och du ska ge honom namnet Ismael, därför att Herren har hört ditt lidande.
folkbibeln
Sedan sade HERRENS ängel till henne: "Se, du är havande och du skall föda en son. Honom skall du kalla Ismael,* ty HERREN har hört hur du har lidit.
1917
Ytterligare sade HERRENS ängel till henne: ”Se, du är havande och skall föda en son; honom skall du giva namnet Ismael, därför att HERREN har hört ditt lidande.
1873
Yttermera sade HERRANS Ängel till henne: Si, du äst hafvande vorden, och skall föda en son; hans namn skall du kalla Ismael, derföre att HERREN hafver sett dina vedermödo.
1647 Chr 4
Oc HErrens Engel sagde til hende / See / du est siuglig / oc skalt føde en Søn : Oc du skalt kalde hans Nanf Jsmael / fordi / ad HErren hafver hørt din Modgang.
norska 1930
11 Og Herrens engel sa videre til henne: Se, du er fruktsommelig og skal føde en sønn, og du skal kalle ham Ismael[a]; for Herren har hørt din nød.
Bibelen Guds Ord
Herrens Engel sa til henne: "Se, du er med barn, og du skal føde en sønn. Du skal kalle ham med navnet Ismael, for Herren har hørt deg i din fornedrelse.
King James version
And the angel of the LORD said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction.

danska vers