Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 15: 4


2000
Men Herrens ord till honom löd: ”Det blir inte han som ärver dig utan en av ditt eget blod.”
reformationsbibeln
Och Abram sa: Se, åt mig har du inte gett något barn*. Och se, min tjänares son, ska bli min arvinge.
folkbibeln
Men HERRENS ord kom till honom: "Denne skall inte ärva dig, utan en som kommer från din egen kropp skall bli din arvinge.”
1917
Men se, HERRENS ord kom till honom; han sade: ”Nej, denne skall icke bliva din arvinge, utan en som utgår från ditt eget liv skall bliva din arvinge.”
1873
Och si, HERRANS ord kom till honom, sägandes: Han skall icke vara din arfvinge, utan den, som utaf ditt lif komma skall, han skall vara din arfvinge.
1647 Chr 4
Oc see / HErrens Ord (skeede ) til hannem / oc sagde / Hand skal icke arfve dig / men den som skal udkomme af dit Ljf / hand skal arfve dig.
norska 1930
4 Men se, da kom Herrens ord til ham, og det lød så: Nei, han skal ikke arve dig, men en som skal utgå av ditt eget liv, skal arve dig.
Bibelen Guds Ord
Og se, Herrens ord kom til ham, og det lød slik: "Han skal ikke arve deg, men en som skal komme fra ditt eget liv, skal arve deg."
King James version
And, behold, the word of the LORD came unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.

danska vers