Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 4: 18


2000
När han vandrade utmed Galileiska sjön fick han se två bröder, Simon som kallas Petrus och hans bror Andreas. De stod vid sjön och fiskade med kastnät, för de var fiskare.
reformationsbibeln
När Jesus gick utmed Galileiska sjön, såg han två bröder, Simon ;om kallas Petrus och hans bror Andreas, kasta ut ett nät i sjön för de var fiskare.
folkbibeln
När Jesus vandrade utmed Galileiska sjön, fick han se två bröder, Simon som kallas Petrus och hans bror Andreas, kasta ut nät i sjön. De var fiskare.
1917
Då han nu vandrade utmed Galileiska sjön, fick han se två bröder, Simon, som kallas Petrus, och Andreas, hans broder, kasta ut nät i sjön, ty de voro fiskare.
1873
När Jesus gick utmed det Galileiska hafvet, såg han två bröder, Simon, som kallas Petrus, och Andreas, hans broder; de kastade sin nät i hafvet, ty de voro fiskare.
1647 Chr 4
Der JEsus gick endnu hos det Galilæiske Hof / saa hand to Brødre / Simon / som kaldis Petrus / oc Andreas hans Broder / som kaste deres Garn i Hafvet / thi de vare Fiskere.
norska 1930
18 Men da han vandret ved den Galileiske Sjø, så han to brødre, Simon, som kalles Peter, og hans bror Andreas, i ferd med å kaste garn i sjøen; for de var fiskere;
Bibelen Guds Ord
Da Jesus vandret langs Galilea-sjøen, så Han to brødre, Simon, som ble kalt Peter, og hans bror Andreas. De holdt på å kaste en fiskenot i sjøen; de var nemlig fiskere.
King James version
And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea: for they were fishers.

danska vers      


4 AG 164; 2SM 29
4:13 - 24 CH 316-8
4:18 - 20 4T 488; 9T 174
4:18 - 22 AA 365; COL 393; CT 511; DA 249, 810; Ev 632; GW 24; MH 25, 479; RC 245.2; 6T 318; TDG 41.2   info