Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 24: 14


2000
Och budskapet om riket skall förkunnas i hela världen och bli till ett vittnesbörd för alla folk. Sedan skall slutet komma.
reformationsbibeln
Och detta evangelium om riket ska bli predikat i hela världen till ett vittnesbörd för alla folk, och sedan ska slutet komma.
folkbibeln
Och detta evangelium om riket skall predikas i hela världen till ett vittnesbörd för alla folk, och sedan skall slutet komma.
1917
Och detta evangelium om riket skall bliva predikat i hela världen, till ett vittnesbörd för alla folk. Och sedan skall änden komma.
1873
Och detta Evangelium om riket skall varda predikadt i hela verldene, till ett vittnesbörd öfver all folk; och då skall änden komma.
1647 Chr 4
Oc dette Rigens Euangelium skal prædickis i den gandske Verden / til et Vidnisbyrd ofver alle Folck: Oc da skal Enden komme.
norska 1930
14 Og dette evangelium om riket skal forkynnes over hele jorderike til et vidnesbyrd for alle folkeslag, og da skal enden komme.
Bibelen Guds Ord
Og dette evangeliet om riket skal bli forkynt i hele verden, som et vitnesbyrd for alle folkeslag, og så skal enden komme.
King James version
And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.

danska vers      


24 DA 627-36; GW 148; GC 23-39, 393; PM 280.4; SR 320; TDG 152.4
24:3 - 21 DA 628-30; GC 393
24:3 - 30 TMK 81.4
24:14 AA 111; CME 7.2; COL 227; CM 17-8, 145-6; CT 324; DA 633, 828; Ed 264; Ev 456, 573; FLB 308.1; FE 335; AG 339.1, 353.3; GW 29; GC 351, 362; HP 340; LS 209, 212-3, 336, 415; Mar 177.3, 189.4, 261.1; PK 224; PM 47.1, 57.1, 387, 390; 3SM 40; 6T 24; TMK 37.2; TDG 242.1; MB 43, 108-9   info