Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 1: 30


2000
Åt markens djur, åt himlens fåglar och åt dem som krälar på jorden, allt som har liv i sig, ger jag alla gröna örter att äta.” Och det blev så.
reformationsbibeln
Åt alla djur på jorden och åt alla fåglar under himlen och åt allt, som krälar på jorden och har liv*, ger jag alla gröna örter att äta. Och det skedde så. *Alt. övers. levande själ.
folkbibeln
Men åt alla djur på jorden, åt alla fåglar under himlen och åt allt som krälar på jorden, åt allt som har liv ger jag alla gröna örter till föda." Och det skedde så.
1917
Men åt alla djur på jorden och åt alla fåglar under himmelen och åt allt som krälar på jorden, vad som i sig har en levande själ, åt dessa giver jag alla gröna örter till föda.” Och det skedde så.
1873
Och allom djurom på jordene, och allom foglom under himmelen, och allo thy, som kräker på jordene, och lif hafver, att de skola hafva allahanda gröna örter till att äta. Och det skedde så.
1647 Chr 4
Oc alt Diur paa Jorden / oc all Fugl under Himmelen / oc all Orm paa Jorden / som lefver / (hafver jeg gifvit) allehonde grønne Urter / til ad æde : Oc det skeede saa.
norska 1930
30 Og alle dyr på jorden og alle fugler under himmelen og alt som rører sig på jorden, alt som det er livsånde i, gir jeg alle grønne urter å ete. Og det blev så.
Bibelen Guds Ord
Og til hvert dyr på jorden, til hver fugl i luften og til hvert kryp som har liv på jorden, har Jeg gitt hver grønn plante til mat." Og det ble slik.
King James version
And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for meat: and it was so.

danska vers