Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Uppenbarelseboken 20: 12


2000
Och jag såg de döda, höga och låga, stå inför tronen, och böckerna öppnades. Och ännu en bok öppnades, livets bok. Och de döda dömdes efter vad som stod i böckerna, efter sina gärningar.
reformationsbibeln
Och jag såg de döda, små och stora, stå inför Gud och böcker öppnades och ännu en bok öppnades, det var livets bok. Och de döda blev dömda enligt vad som stod skrivet i böckerna, efter sina gärningar.
folkbibeln
Och jag såg de döda, både stora och små, stå inför tronen. Och böcker öppnades, och ännu en bok öppnades, livets bok. Och de döda blev dömda efter sina gärningar, efter vad som stod skrivet i böckerna.
1917
Och jag såg de döda, både stora och små, stå inför tronen, och böcker blevo upplåtna. Och jämväl en annan bok blev upplåten; det var livets bok. Och de döda blevo dömda efter sina gärningar, på grund av det som var upptecknat i böckerna.
1873
Och jag såg de döda, stora och små, stå i Guds åsyn, och böckerna vordo upplåtna; och en annar bok vardt upplåten, som är lifsens; och de döde vordo dömde, efter som skrifvet var i böckerna, efter deras gerningar.
1647 Chr 4
Oc jeg saa de Døde / stoore oc smaa / som stoode for Gud / oc Bøger blefve opladne: Oc der blef en anden Boog opladen / hvilcken der er Ljfsens: Oc de Døde blefve dmøte efter de Ting som vare skrefne i de Bøger / efter deres Gierninger.
norska 1930
12 Og jeg så de døde, små og store, stå for Gud, og bøker blev åpnet; og en annen bok blev åpnet, som er livsens bok; og de døde blev dømt efter det som var skrevet i bøkene, efter sine gjerninger.
Bibelen Guds Ord
Og jeg så de døde, små og store, stå framfor Gud, og bøker ble åpnet. Og en annen bok ble åpnet, som er Livets bok. Og de døde ble dømt etter det som var skrevet i bøkene, etter sine gjerninger.
King James version
And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.

danska vers      


20 EW 51-4, 290-5; GC 657-73; LS 110-1; SR 421-9
20:7 - 15 EW 52-4; GC 662-73
20:9 - 15 EW 294-5; ML 355
20:11, 12 CG 568; COL 318; CS 314; FE 261; GC 665-6; SR 421-2; 4T 384, 493; 5T 135; 8T 28; TMK 65.4; TDG 212.3
20:12 ChS 177; FW 43.3; GC 480, 486, 549; HP 156.4, 360.1; LHU 325.2; Mar 339.1; 1MCP 172.3; PP 357; PM 88.1, 185.3; RC 303.3, 347.6; 3SM 44.2, 147.4, 155.4, 304.3; 3BC 1153, 1160; 4BC 1171; 5BC 1085; 2T 293, 520; 4T 453; 5T 352, 720; 6T 310; TSB 152.1, 199.1; TM 224; TMK 93, 234.5, 359.1; UL 53.3, 138.5, 280.5; VSS 226.1
20:12, 13 EW 52; PM 300; RC 351.3; RY 153.1; 2SM 150; 3SM 415.5; 6BC 1069; 7BC 972, 990; 1T 158; TDG 208.2; UL 272.2
20:12 - 15 EW 89; GC 668; 7BC 986-7; TSB 143.2   info