Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Uppenbarelseboken 20: 11


2000
Och jag såg en stor vit tron och honom som sitter på den, och jorden och himlen flydde inför honom, och det fanns inte längre någon plats för dem.
reformationsbibeln
Och jag såg en stor vit tron och honom som satt på den. För hans ansikte flydde jord och himmel, och det fanns ingen plats för dem.
folkbibeln
Och jag såg en stor vit tron och honom som satt på den. För hans ansikte flydde jord och himmel, och det fanns ingen plats för dem.
1917
Och jag såg en stor vit tron och honom som satt därpå; och för hans ansikte flydde jord och himmel, och ingen plats blev funnen för dem.
1873
Och jag såg en stor hvit stol, och en sitta på honom, för hvilkens ansigte flydde jord och himmel, och dem vardt intet rum funnet.
1647 Chr 4
Oc jeg saa en stoor hvid Stool / oc den som sad der paa / fra hvis Ansict Jorden oc Himmelen flydde / oc der blef icke funden sted for dem.
norska 1930
11 Og jeg så en stor hvit trone, og ham som satt på den; og for hans åsyn vek jorden og himmelen bort, og det blev ikke funnet sted for dem.
Bibelen Guds Ord
Deretter så jeg en stor, hvit trone og Ham som satt på den. Jorden og himmelen flyktet for Hans åsyn. Og det ble ikke funnet noe sted for dem.
King James version
And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.

danska vers      


20 EW 51-4, 290-5; GC 657-73; LS 110-1; SR 421-9
20:7 - 15 EW 52-4; GC 662-73
20:9 - 15 EW 294-5; ML 355
20:11 AA 153; GC 647, 668-9; HP 30.4; LHU 341.3; RC 37.6; RY 152.3; 3SM 148.1, 351.4; TSB 90.2, 173.1; TDG 320.7, 333.2
20:11, 12 CG 568; COL 318; CS 314; FE 261; GC 665-6; SR 421-2; 4T 384, 493; 5T 135; 8T 28; TMK 65.4; TDG 212.3   info