Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Uppenbarelseboken 20: 3


2000
och kastade ner honom i avgrunden och låste och förseglade ingången för att han inte skulle förföra folken förrän de tusen åren hade gått. Sedan skall han släppas lös för en kort tid.
reformationsbibeln
och .kastade honom i avgrunden och stängde igen för honom och förseglade den över honom, för att ,han inte längre skulle förföra folken*, förrän de tusen åren hade gått. Och efter det måste han släppas lös för en kort tid.
folkbibeln
Sedan kastade ängeln honom i avgrunden, stängde till den och förseglade den över honom, för att han inte längre skulle bedra folken, förrän de tusen åren har nått sitt slut. Därefter skall han släppas lös för en kort tid.
1917
och kastade honom i avgrunden och stängde igen och satte dit ett insegel över honom på det att han icke mer skulle förvilla folken, förrän de tusen åren hade gått till ända. Därefter skall han åter komma lös för en liten tid.
1873
Och kastade honom uti afgrunden, och lät åter om honom, och beseglade der ofvan uppå, att han icke mer bedraga skulle Hedningarna, till dess fullkomnad vordo tusende år; och sedan måste han lös varda till någon liten tid.
1647 Chr 4
Oc kast hannem i Afgrunden / oc luckt til / oc bleseglid ofver hannem / ad h annamme skulde icke besvige Hedningene meere / indtil de tusinde Aar blefve fuldkomne: Oc efter dem bør det hannem ad blifve løst en liden Tjd.
norska 1930
3 og kastet ham i avgrunnen og lukket til og satte segl over ham, forat han ikke lenger skulde forføre folkene, inntil de tusen år var til ende; og efter den tid skal han løses en kort stund.
Bibelen Guds Ord
og han kastet ham ned i avgrunnen og stengte ham inne og satte et segl over ham, for at han ikke lenger skulle forføre folkeslagene før de tusen år var til ende. Men etter alt dette skal han bli løslatt for en kort tid.
King James version
And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season.

danska vers      


20 EW 51-4, 290-5; GC 657-73; LS 110-1; SR 421-9
20:1 - 4 TDG 14.5
20:1 - 7 EW 51-3, 289-91; GC 657-61; 2SG 98
20:1 - 10 GC 485-6   info