Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Uppenbarelseboken 19: 20


2000
Och odjuret togs till fånga och likaså den falske profeten, som gjort tecken inför odjuret och förfört dem som tagit emot dess märke och tillbett dess bild. De kastades båda levande i eldsjön som brinner av svavel.
reformationsbibeln
Och vilddjuret blev gripet tillsammans med den falske profeten som hade gjort tecken inför honom, genom vilka han hade förfört dem som tog vilddjurets märke och dem som tillbad dess bild. De kastades båda levande i den brinnande sjön som brinner med svavel.
folkbibeln
Och vilddjuret greps tillsammans med den falske profeten, som hade gjort tecken inför vilddjuret och genom dessa tecken vilselett dem som hade tagit emot vilddjurets märke och tillbett dess bild. Levande kastades de båda i eldsjön som brinner av svavel.
1917
Och vilddjuret blev gripet, därjämte ock den falske profeten, som i dess åsyn hade gjort de tecken med vilka han hade förvillat dem som hade tagit vilddjurets märke, och dem som hade tillbett dess bild. Båda blevo de levande kastade i eldsjön, som brann med svavel.
1873
Och vilddjuret vardt fånget, och med thy den falske Propheten, som tecken gjorde för thy, med hvilko han bedrog dem, som togo vilddjursens vedertecken, och dem som tillbådo dess beläte; desse två vordo lefvande kastade uti en brinnande sjö, som brann med svafvel.
1647 Chr 4
Oc Diuret blef grebe / oc den falske Prophet med det / som hafde giort de tegen for det / med hvilcke hand hafde forført dem / som toge Diurets Kiendemercke / oc dem som tilbade dens Billede: De to blefve kaste lefvendes i Ildens Søø / som brænder med Svofvel:
norska 1930
20 Og dyret blev grepet, og sammen med det den falske profet, han som for dets øine hadde gjort de tegn hvormed han hadde forført dem som tok dyrets merke og tilbad dets billede; disse to blev kastet levende i ildsjøen som brenner med svovel.
Bibelen Guds Ord
Da ble dyret fanget, og sammen med ham den falske profeten som gjorde tegn framfor ham. Med disse tegnene hadde han forført dem som hadde tatt imot dyrets merke, og dem som tilbad hans bilde. Disse to ble kastet levende ned i ildsjøen som brenner med svovel.
King James version
And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone.

danska vers      


19:1 GC 645-6
19:20 3SM 408   info