Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Uppenbarelseboken 19: 18


2000
så skall ni få äta kött av kungar och härförare och mäktiga män och kött av hästar och deras ryttare och kött av alla människor, fria och slavar, höga och låga.”
reformationsbibeln
så ska ni få äta kungars kött och befälhavares kött och mäktiga mäns kött och hästars kött och av deras som sitter på dem, och kött av alla, både fria och slavar, både små och stora.
folkbibeln
så skall ni få äta kött av kungar och härförare och mäktiga män, kött av hästar och deras ryttare och kött av alla människor, fria och slavar, små och stora.”
1917
för att äta kött av konungar och krigsöverstar och hjältar, kött av hästar och deras ryttare, ja, kött av alla, både fria och trälar, både små och stora.”
1873
Att I skolen äta Konungarnas kött, och höfvitsmännernas kött, och de starkas kött, och hästars kött, och deras som sitta på dem, och allas deras kött, som frie och trälar äro, och både smås och storas.
1647 Chr 4
Ad I skulle æde Kongers Kiød / oc de Sterkes Kiød / oc Hestes Kiød / oc deres som sidde paa dem / oc alle Frjes oc Trælles / oc Smaaes oc Stoores Kiød.
norska 1930
18 for å ete kjøtt av konger og kjøtt av krigshøvdinger og kjøtt av veldige og kjøtt av hester og av dem som satt på dem, og kjøtt av alle, frie menn og træler, små og store!
Bibelen Guds Ord
så dere kan ete kjøttet av konger, av hærførere, av mektige menn, av hester og av dem som sitter på dem, og av alle, frie og treller, både små og store."
King James version
That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all men, both free and bond, both small and great.

danska vers      


19:1 GC 645-6   info